低俗小说国语
昆汀经典神作的全新国语配音版,台词本土化但保留了所有暴力美学。
影片简介
这不是翻拍,而是2011年由台湾片商发起的“致敬重配”项目,邀请金马奖最佳音效团队对原片进行逐句台语/国语混合配音。文生和朱尔斯的“圣经”念白被改编成闽南语谚语,蜜娅的扭扭舞配乐加入二胡间奏,而原本的血腥场面则配上了本土黑话和冷笑话。最出格的改动是将布奇祖父的怀表故事改编成了“日据时代阿公藏金条”。该版本仅在台湾限定上映三周,后因版权争议绝版,却成为邪典影迷追捧的“神配音版”。画面上仍是原片,但听觉体验彻底本土化,荒诞感加倍。
观影看点
一种奇特的“二次创作”观影体验。你明知每个镜头,但台词一出立刻爆笑,尤其朱尔斯在车后座用台语念“我欲行公义的路”毫无违和感。虽然破坏了原版腔调,却意外成就了另一维度的cult经典。